即時新聞:
新北市政府文化局
台中市勞工局
臺中市社會局
台中都發局
新北教育局
中油煉製高雄
農業易遊網
台灣好行
花博
台灣農業故事館
建國花市
希望廣場
交通部中央氣象局
地方新聞
國臺圖攜手文藻《東印度旅遊見聞》首度完整中譯曝光
國臺圖攜手文藻《東印度旅遊見聞》首度完整中譯曝光
2026-05-13

圖/《東印度旅遊見聞》中文全譯本正式發表,重現17世紀台灣的紀錄,多位學者專家齊聚一堂發表心得。

【大成報記者張淑慧/高雄報導】塵封超過350年的台灣歷史文獻,如今終於以中文完整重現。國立臺灣圖書館11日舉辦1669年原刻本《東印度旅遊見聞》中文全譯本新書發表會,此次不僅是全球首次完整中文翻譯,更是繼荷蘭文版本後,時隔350多年問世的第2本外語全譯本,對台灣史研究與國際學術交流具有重要意義。

《東印度旅遊見聞》作者為17世紀瑞士德語區傭兵兼畫家阿爾布雷希特.赫伯特(Albrecht Herport)。他於1659年加入荷蘭東印度公司,1660年抵達台灣熱蘭遮堡,並親歷1661年至1662年間鄭成功圍攻熱蘭遮城的重要歷史事件。全書共242頁,其中高達69頁聚焦台灣,不僅詳述鄭荷戰爭過程與雙方合約內容,也記錄當時平地原住民、移居華人的生活型態、宗教信仰與山區部族傳說。

書中更收錄九幅珍貴銅版畫,包括極具史料價值的「熱蘭遮城圖」。其中〈大員島上的熱蘭遮城堡〉,細膩描繪鄭成功與荷蘭軍隊對峙時的軍事部署與地理環境,成為研究鄭荷之戰及17世紀台灣國際貿易地位的重要文獻,也再次證明台灣在大航海時代早已站上世界舞台。

不過,翻譯這部17世紀古籍並不容易。原著以「早期新高德語」撰寫,並採用難以辨識的德文尖角體印刷,加上原文存在不少用詞錯誤、句構冗長與文法不嚴謹問題,大幅提高翻譯難度。此外,書中大量涉及17世紀度量衡、兵器、船艦、軍階及古地名,例如Seelandia、Teowan等名稱,皆需透過歷史考證才能對應現代地理位置。

此次翻譯工作由文藻外語大學德國語文系張守慧教授領軍,攜手周欣以及多位德籍學者李克揚、唐英格、梅安德等教授,共同投入古德文解譯、中文校勘與史料研究。團隊更親赴國臺圖特藏室,近距離檢視珍貴原版古籍,透過文本數位化與文獻復刻工程,逐字逐句還原史料內容,並為古地名與專業術語加上詳盡註解,成功跨越數百年的語言與文化隔閡。

國臺圖館長曹翠英表示,《東印度旅遊見聞》不僅記錄17世紀台灣風貌,也顯示台灣早已在世界歷史中占有一席之地,更突顯歷史文化與民主價值的重要性,展現出台灣深厚的人文軟實力。

教育部國際司副司長陳立穎則指出,此類古籍出版除了展現學術成果,更代表台灣文化自信。未來教育部也將持續推動高教國際化,深化台灣文化與華語教育的國際影響力。

文藻外語大學校長莊慧玲表示,文藻長期深耕外語教育與跨文化人才培育,此次參與古籍翻譯,再度展現學校在語言專業與國際學術合作上的能量,未來也將持續推動台灣歷史文化與世界接軌。

 

#文藻外大 #國臺圖 #熱蘭遮 #鄭成功 #台灣史